The other day, I and my wife took my daughter to orthopedic surgery doctor.
the previous day of seeing doctor, my wife pulled my daughter on the arm.
her arm clicked and she got reluctant to move her arm, right arm.
1 hour after, she coule move the right arm, but she seems to feel slightly strange and slightly strange.
I was on my work then, so my wife called me.
I advised her to wait until the following day.
Orthopedician touched my daughter's arm and shoulder, and said there are no evident abnormality on her.
He said she got almost dislocation but cured by herself.
I understood what he says.
the evening of the day, she got almost what she used to be.
My wife and I were relieved.
(文頭の副詞とかマジでどうでもいい。等位接続詞とか、なくても通じる。笑)
Grammarlyで文法直した。Grammarlyはとにかく文頭に時を表す言葉を持ってくるのが嫌い。笑↓
My wife and I took my daughter to an orthopedic surgery doctor the other day.
My wife pulled my daughter on the arm the previous day of seeing the doctor.
Her arm clicked, and she got reluctant to move her arm, right arm.
One hour later, she could move her right arm, but she seemed to feel slightly strange.
I was at my work then, so my wife called me.
I advised her to wait until the following day.
The Orthopedician touched my daughter's arm and shoulder and said there were no abnormalities on her.
He said she got almost dislocation but cured by herself.
I understood what he said.
She got almost what she used to be the evening of the day.
My wife and I were relieved.
先日、妻と私は娘を整形外科に連れて行った。
診察の前日、妻が娘の腕を引っ張った。
カチカチと音がして、娘は右腕を動かすのを嫌がるようになった。
1時間後、娘は右腕を動かせるようになったが、少し違和感があるようだった。
私は仕事中だったので、妻から電話があった。
私は翌日まで待つように言った。
整形外科医は娘の腕と肩に触れ、異常はないと言った。
脱臼しそうになったが、自分で治したとのことだった。
私はその言葉を理解した。
その日の夕方にはほぼ元通りになっていた。
私も妻もほっとした。