I was accused of speeding the other day.
The police called me to the police station.
They sent me a letter that says I must go to the police station and they might arrest me if I don't do it.
Arriving at the police station, a policeofficer checked my driver license and the certificate of automobile maintainance.
Then he tells me to come into the investigation room and made me sit on the chair.
He asked me about my speeding.
For example, he asked me why I did speeding. He asked me why I was driving then.
(My speeding was on June 1st and speed camera on the road took photo of me driving fast.)
He write down what I say and make me certificate stamp.←certificateを後からつけたした
After that, he permitted me to go home.
My fine and ban of driving will be decided the other day, he said.
Grammarlyで文法直し、DeepLで訳して意味が合うようにした↓
I was accused of speeding the other day.
The police called me to the police station.
They sent me a letter that said I must go to the police station and they might arrest me if I didn't do it.
When I arrived at the police station, a police officer checked my driver's license and the certificate of automobile maintenance.
Then he told me to come into the investigation room and made me sit on the chair.
He asked me about my speeding.
For example, he asked me why I did speed. He also asked me why I was driving then.
(My speeding was on June 1st, and a speed camera on the road took a photo of me driving fast.)
He writes down what I say and makes me do a certificate stamp.
After that, he permitted me to go home.
He said my fine and driving ban would be decided another day.
先日、スピード違反で訴えられた。
警察に呼ばれて警察署に行ったんだ。
警察署に行かなければ逮捕されるかもしれないという手紙が送られてきた。
警察署に着くと、警察官が私の運転免許証と自動車検査証をチェックした。
そして捜査室に入るように言われ、椅子に座らされた。
スピード違反について聞かれた。
たとえば、なぜスピードを出したのか。なぜそのとき運転していたのかも聞かれた。
(私のスピード違反は6月1日のことで、道路に設置されたスピードカメラが私のスピード違反の写真を撮っていた)。
彼は私が言ったことを書き留め、証明印を押させた。
その後、帰宅を許可された。
罰金と運転禁止は別の日に決めると言われた。
coming day
following day
after day→この辺3つは全部「翌日」と解釈される。
後日と言いたいときはanother dayが1番いいのかな。→later on/ someday/ in the future
感覚に合うのはlater onかな。